środa, 15 kwietnia 2015
...
/WYDAWNICTWO MAG/
Przeszkadzały mi dziwne przekłady imion : Płoszka,Owca,Słodki Dąb.Nie wiem czy tłumacz starał się być dokładny,ale mnie to raczej denerwowało,niż ułatwiało lekturę.
Poza tym mankamentem,książka zawiera dużo akcji,krwi,co kto lubi,w sam raz na Wielkanocny Poniedziałek,bo w końcu ile można żreć ? ;)******
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brzdące z Troy Arleston Christophe Tarquin Didier
No i kolejny dodatek do „Lanfeusta” trafił na polski rynek. Sam „Lenfesut” (a wiele było serii o tym bohaterze, także całe mnóstwo poboczny...
.jpg)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz